| Tranducción:
       | 
			 
			
				El
      día veinticuatro del presente mes de mayo del año mil ochocientos y
      treinta, por delante de nosotros Bernard François, alcalde y oficial del
      estado civil de la comuna de  Palante cantón y distrito de Lure
      departamento de Haute-Saône; han comparecido  Levrey Jean
      Brisse,
      herrador, domiciliado en la comuna de  Palante, de edad treinta años,
      nacido en  Saint Bresson cantón de Faucogney, tal como está mencionado en
      su acta de nacimiento, mayor, hijo de  Desle Levrey que falleció el
      veintitres de agosto mil ochocientos treinta y nueve y de  Jeanne Françoise
      Ballay que también falleció el veinticuatro del mes de nivôse año
      once, ambos aradores, domiciliados en  Saint Bresson
      y viudo de  Brun Marie
      Françoise que falleció en  Lyoffrans el cuatro de noviembre mil
      ochocientos veinticinco, de una parte y la señorita  Bolot Geneviève nacida en
       Andornay el  trece brumaire año
      trece de la Republica, tal como fue constatado con su acta de nacimiento
      que tenemos, mayora, hija de  Bolot Claude
      Joseph, arador domiciliado en  
				Andornay
      y de  Anne Vuillemot que falleció el catorce de mayo del año mil
      ochocientos catorce, tal como está constatado mediante su acto de
      fallecimiento; el padre, presente, aproba, de otra parte. 
      Los cuales nos requierón para proceder a la celebración del matrimonio
      previsto entre ellos y cuyas amonestaciones se hicieron delante de la
      porta principal de nuestra casa comuna, a saber el primero domingo, dos
      del presente mes de mayo a las nueve horas de la mañana, y la segunda
      amonestación el domingo nueve del
      mismo mes a las nueve de la mañana del año mil ochocientos y
      treinta. Las mismas amonestaciones se hicieron en los lugares ordinarios de la
      comuna de  Palante. sin ninguna oposición conocida o notificada, despuès
      de la lectura de todos los documentos arriba mencionados y [dopo
      lectura]del capítulo sexto del Codigo
      Civil intitulado del matrimomio, preguntamos al futuro esposo y a
      la futura esposa si se quieren como marido y esposa, cada uno  de
      ellos despuès de contestar separadamente y afirmativamente, declaramos en
      nombre de la ley que  Levrey Jean
      Brisse y  Bolot Geneviève
      están unidos
      en matrimonio, y levantamos acta en presencia de Brun Pierre Claude de
      edad cincuenta y ocho años, arador en Palante, tío del esposo y de
      Bernard Joseph de edad veinticinco años, arador en Palante, de Pierre
      Joseph Bolot de edad cuarenta y nueve años, guardabosque y tío de la
      esposa, domiciliado en  
				Andornay, y de Brun Leonore de edad ventitrès años,
      arador domiciliado en  Palante, los cuales, despuès de la lectura, firmarón
      con nosotros y las partes contrayentes. | 
			 
			
				
      24 nivôse an 11 = 14 de enero del 1803 
      13 brumaire an 13 = 5 de octubre del 1804 
      El  calendario republicano principia el 22 de septiembre 1792 y se acaba el
      20 de enero de 1806. 
      Nuestra casa comuna = el ayuntamiento 
      "faisant droit à leurs réquisitions" es una frase difícil de traducir. significa que los esposos han hecho ruego 
      legal para casarse. 
      La grafía de los apellidos franceses inicia a fijarse en los años
      1814/1815 pero la grafía definitiva  fecha del 1877 con la
      creación del libreta de familia. Hasta aquella fecha, la grafía de los
      apellidos era muy caprichosa. 
      era segundo el nivel de instrucción del alcalde que era, lo más de las
      veces, muy bajo y también segundo la región y el acento!
      Por eso se puede encontrar la grafía Leuvrey o Levrey que se pronuncia
      casi lo mismo. 
      El acta de matrimonio es más dificil traducir que los otros actas porque
      hay expresiones típicas. 
      Resumen: 
      La primera parte presenta el esposo: nombre, apellido, filiación.
      se explica también que el esposo era viudo, es entonces un segundo
      matrimonio. 
      La segunda parte presenta la esposa: nombre apellido, filiación. El padre
      da su acuerdo al matrimonio. 
      La tercera parte
      presenta los elementos más "tecnicos" del matrimonio: 2
      amonestaciones dos domingos consecutivos en ambos ayuntamientos (el del
      esposo y el de la esposa) 
      Luego, lectura de los varios actas y del codigo civil. 
      Los esposos dicen el "sí" fatal y son declarados casados. 
      La última parte presenta los testigos | 
			 
			
				| Transcripción: | 
			 
			
				| 
				 L'an mil huit cent trente le vingt
      quatrième jour du présent mois de mai; par-devant nous Bernard François,
      maire et officier de l'état-civil de la commune de Palante canton et
      arrondisssement de Lure, département de la Haute-Saône; sont comparus
      Levrey jean Brisse, marechal ferrant, domicilié dans la commune de
      Palante, âgé de trente ans né à Saint Bresson canton de Faucogney tel
      qu'il est mentionné dans son acte de naissance, majeur fils de Desle
      Levrey décédé le vingt trois août mil huit cent trente neuf et de
      Jeanne Ballay aussi décédée le vingt quatre du mois de nivôse an onze.
      Les deux, cultivateurs domiciliés à Saint Bresson et veuf de Brun marie
      Françoise décédée à Lyoffans le quatre novembre mil huit cent vingt
      cinq, d'une part 
      Et demoiselle Bolot Geneviève née [à] Andornay le treize brumaire de
      l'an treize de la République, tel qu'il est constaté par son acte de
      naissance présent sous nos yeux, majeure, fille de Bolot Claude Joseph,
      cultivateur domicilié [à] Andornay et Anne Vuillemot décédée le
      quatorze may mil huit cent quatorze, tel qu'il est constaté par son acte
      de décès Le père ci-présent consent d'autre part. Lesquels nous ont
      requis de procéder à la célébration du mariage projeté entre eux et
      dont les publications ont été faites devant la principale porte d'entée
      de notre maison commune, savoir, la première le dimanche le deux du présent
      mois de may à l'heure de neuf heures du matin et la seconde publication
      le dimanche le neuf du même mois à neuf heures du matin de l'an mil huit
      cent trente; pareilles publications de promesse de mariage ont été
      affichées dans les lieux ordinaires de la commune d'Andornay les mêmes
      jours et heures que dans la commune de Palante; aucune opposition au-dit
      mariage ne nous ayant eté signifiée, faisons droit à leurs réquisitions
      après avoir donné lecture de toutes les pièces ci-dessus mentionnées
      et du chapitre six du titre du Code Civil intitulé du mariage, avons
      demandé au futur époux et à la future épouse s'ils veulent se prendre
      pour mari et pour femme; chacun d'eux ayant répondu séparément et
      affirmativement, déclarons au nom de la loi que Levrey Jean Brisse
      et Bolot Geneviève sont unis par le mariage, de quoi nous avons dressé
      acte en présence de Brun Pierre Claude âgé de cinquante huit ans
      cultivateur à Palante, de Pierre Joseph Bolot âgé de quarante neuf ans,
      garde forestier et oncle à l'épouse domicilié [à] Andornay et Brun Léonore
      âgé de vingt trois ans cultivateur domicilié à Palante; Lesquels après
      qu'il leur en a été donné lecture ont signé avec nous et les parties
      contractantes.  | 
			 
		 
		 
		 |